вернуться продолжить чтение содержание

Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С.71-73.

М.А.Стернина

Коммуникативное поведение финнов в представлении русских

Нами было проведено анкетирование с целью выяснения стереотипного представления о финском коммуникативном поведении в сознании россиян. Испытуемым – 53 студентам воронежских вузов (24 юноши и 29 девушек) – было предложено ответить на вопрос: Типичный финн в общении – какой? Предлагалось дать три варианта ответа. После этого испытуемым предлагалось ответить на дополнительный вопрос об источнике их мнения о коммуникативном поведении финнов. Проведенный тип эксперимента является разновидностью направленного ассоциативного эксперимента.

Обработка результатов показала, что стереотип коммуникативного поведения финна в русском сознании таков (цифра означает количество испытуемых, выделивших данный признак):

вежливый, тактичный

20

общительный, разговорчивый

19

сдержанный, спокойный, уравновешенный

12

темпераментный, вспыльчивый, горячий

12

молчаливый, малоразговорчивый, неэмоциональный

11

дружелюбный, приветливый

9

скромный, робкий, стеснительный

8

любознательный, любопытный, много спрашивает

6

грубый

5

скучный, без чувства юмора, неинтересный

4

веселый, радостный

4

медлительный, малоподвижный

4

опрятный, аккуратный

2

много жестикулирует

2

много знает

2

упрямый, с характером

2

добрый

2

открытый, прямой

2

не любит бесед на личные темы

1

не думает о моих (российских) проблемах

1

не перебивает

1

лаконичный

1

интересный собеседник

1

внимательный

1

кокетливый

1

Несколько полученных признаков не имеют отношения к коммуникативному поведению: скрытный, хитрый 6, умный 6, гордый 6, честный, порядочный 5, трудолюбивый 2, глуповатый 2, загадочный 1, точный 1, самолюбивый 1, рыжий 1, полный 1.

Результаты эксперимента показывают, что в стереотипном представлении русских о финском коммуникативном поведении доминируют признаки вежливый и общительный и в целом стереотип носит позитивный характер.

С другой стороны, налицо заметная противоречивость стереотипов, сосуществующих в сознании испытуемых: с одной стороны – сдержанный и молчаливый, с другой стороны – горячий, темпераментный; с одной стороны, дружелюбный и приветливый, с другой стороны – молчаливый и неразговорчивый; с одной стороны, веселый, с другой – скучный, без чувства юмора. Эти стереотипы достаточно яркие, при этом обращает на себя внимание приблизительное совпадение числа испытуемых, выделивших противоположные признаки, что свидетельствует о противоречивости эмпирической базы стереотипов, ее случайности. Даже явно доминирующему признаку вежливый (20) находится противовес – грубый (5).

Проявляются некоторые гендерные особенности стереотипа коммуникативного поведения финна в русском сознании. Так, признак вежливый, тактичный выделяют преимущественно женщины (2:1), аналогично – признаки робкий, стеснительный (3:1), неразговорчивый, необщительный (3:1), скрытный (2:1), сдержанный, спокойный (3:1). С другой стороны, преимущественно мужчины указывают на такие признаки как дружелюбный (3:1), любознательный (2:1). Признак честный выделяют только мужчины.

Анализ источников информации, послуживших основанием для высказанных испытуемыми мнений о финском коммуникативном поведении, показал, что таких источников выделяется восемь. На те или иные источники в материале эксперимента выявлено 68 отсылок – некоторые испытуемые указали более одного источника.

Эти источники таковы (цифра означает число испытуемых, сделавших отсылку к данному источнику):

1. Из фильмов и телепередач – 24 (7 испытуемых указали на фильм “Особенности национальной охоты”).

2. Неспецифицируемый источник – собственные представления – 16 (писала от себя, личное мнение, фантазия, собственное воображение, из головы, мне так кажется, я так думаю, собственное мнение, предположение; одна девушка 18 лет написала: это мое мнение из глубины мозга).

3. Знания, полученные в результате учебы – 7 (занятия по культуре речи, из пособий по финно-угорским языкам и языкам Северной Европы, журналы и книги, кое-что читала об общении).

4. Перенос знаний о коммуникативном поведении европейцев и народов Северной Европы в целом – 6 (все народы Европы такие, общее мнение о характере северных народов, по логике, исходя из логики).

5. Рассказы очевидцев – 5 (знакомые в Питере и Мурманске, общение с людьми, которые были в Финляндии).

6. Молва – 4(понаслышке,по рассказам,окружающая среда).

7. Из фольклора, анекдотов – 4 (из анекдотов о горячих финских парнях, общепринятые фразы о финнах).

8. Опыт личного общения – 2 (опыт общения, опыт пребывания в Финляндии).

Таким образом, две трети испытуемых сформировали свои представления из фильмов (в которых наличествует художественный вымысел) и неспецифицированных источников, что и объясняет наличие противоречивых стереотипов в русском сознании.

Стеореотипное представление русских о коммуникативном поведении финнов носит, в целом, вполне позитивный характер, хотя далеко не во всем соответствует реальности. Можно сделать вывод о том, что взаимные стереотипы коммуникативного поведения инокультурных этнических групп, несомненно, существуют, они могут включать достаточно яркие признаки, но степень их соответствия действительности явно недостаточна для создания объективной картины и, тем более, для адекватного коммуникативного поведения в отношении данной лингвокультурной общности. Стереотипы необходимо выявлять и корректировать в целях оптимизации межкультурной коммуникации.

вернуться продолжить чтение содержание

Используются технологии uCoz