О. Л. Кузнецова, Л. И. Харченкова
Этические нормы русских и финнов
в пословицах и поговорках
Этика (от греч. ethos — нрав, обычай) — это наука,
изучающая закономерности возникновения, развития и функционирования морали, ее
специфику и роль в обществе, систему нравственных ценностей и традиций.
«Предметом исследования этики является мораль — специфический способ
ценностного познания и духовно-практического освоения человеком окружающего
мира через призму добра и зла, справедливости и несправедливости и т. д.
(В. И. Писаренко, И. Я. Писаренко, 1986).
Отношение к труду — один из
самых важных нравственно-этических критериев национального мировоззрения как
русских, так и финнов. Оба народа издавна испытывали глубокое уважение к труду
и потребность в нем, в первую очередь, как в источнике пропитания. Русские пословицы
поощряют трудолюбие: Без труда нет добра,
Всякому молодцу ремесло к лицу, Не ленись
с плужком — будешь с пирожком; осуждают праздность: Безделье — мать пороков, Делать — не я, работать — не я, а есть кисель
— нет против меня; воспитывают стремление добыть себе уважение в обществе: Добрая слава — златое ожерелье.
Ср. с финскими пословицами: Человек с работой — в одну масть, Леность —
мать бедности, Почет тому служит, кто его заработает. При этом пословицы
финнов говорят о том, что работать нужно с умом, предварительно все хорошо
обдумав: Лучше день обдумывать, чем
неделю неправильно делать, Присядем и дадим спешке пройти мимо, Потихоньку
далеко дойдешь, с пляской скоро устанешь. Ср. рус.: Семь раз отмерь, один раз отрежь, Тише едешь — дальше будешь.
Пословица — один из важнейших источников,
раскрывающих отношение к авторитету стариков. Русская пословица подчеркивает житейский
опыт и мудрость старого человека: Старик
— да лучше семерых молодых, Молодой работает, старый — ум дает. Глубокое
уважение к возрасту испытывают и финны: Молодой
красив, старый умен, Век прожить — всякое пережить, старый умен, хотя и не
силен.
В русской традиции большую роль играла
преемственность — накопление опыта и передача его следующим поколениям. Русский
крестьянин традиционно ссылался на опыт дедов и прадедов в обоснование и своих
поступков, и своих прав. Старики были главными авторитетами в хранении
нравственно-эстетических традиций, знатоками фольклора и хранителями
исторического знания, поэтому нормой русской крестьянской этики было уважение к
старику, стремление почтить его возраст и опыт.
Однако как у русских, так и у финнов
встречается немало пословиц, содержащих и иную оценку и отношение к старости:
Рус.: Мал
— да умен, стар — да глуп, Не спрашивают отца, спрашивают молодца.
Фин.: Старость
от дурости не избавит, Юноша хоть и беден, да весел, старик хоть и богат, да
хмур. У последней пословицы есть русский вариант с противоположным
значением: И стар, да весел, и молод, да
угрюм.
Таким образом, оценка старости/ молодости и
у нас, и у финнов неоднозначна.
Особенно много пословиц посвящено раскрытию нравственно-эстетических
начал в семейно-родственных отношениях. Русская пословица подчеркивает
обязательность вступления в брак, непременность создания семьи: Не женат — не человек (ср. фин.: Мужчина без жены — что сарай без крыши).
Основа семейной жизни — терпимость: Лихо
терпеть, а стерпится — слюбится. Скромность, сдержанность на людях в
отношениях между любящими нашла выражение в пословице: Любовь любит наедине.
Как ни крепка любовь, и она бывает не вечна,
сменяется ссорой: И любовь в ссору
переходит. (фин.: Драка в семье даже
золу из печки выметает).
Много внимания уделяет пословица невесте.
Известно, как подробно разработана эта тема в русской народной песне и сказке,
какие нежные слова и сравнения нашло устное народное творчество для
характеристики невесты. В пословице невеста тоже предмет особого уважения,
восхищения и заботы. Выбирай жену не в
хороводе, а в огороде, — наставляет русская пословица. Жену выбирай на работе, а работницу в риге,- вторит ей финская, но
при выборе невесты следует быть осторожным: Коли
в девушках ругается, замужем драться будет.
Пословица осуждает насильственный брак: Невольная женитьба не делает веселья, Крестом
любовь не свяжешь. (Фин.: Силой под
венец не тащат).
Женитьба — важнейшее событие в жизни
человека. Прежде чем жениться, необходимо обеспечить прожиточный минимум
нарождающейся семьи: Хорошо жениться, да
было бы чем одеться, Жена не коза: есть хочет. (Фин.: Сперва поставь избу да сложи печь, а потом приводи жену). Пословица
подчеркивает: Не тяжело детей добывать —
тяжело их взрастить. (Фин.: Плоха
дверь без косяков, плохо ребенку без родителей).
Брак заключался на всю жизнь; по
представлениям русского крестьянина жену нельзя было покинуть, как ненужную
вещь: Жена не сапог: не скинешь с ног, Не
люба жена, да куда ж ее деть, Жена не гусли, поиграв, на стенку не повесишь. Среди
финских пословиц подобного соответствия не найдено.
Главенствующая роль как в русской, так и в
финской семье отводится женщине. Рус.: Мир
в семье женой держится, Бог волен да жена, коли волю взяла, Жены не послушаешь
— всухомятку покушаешь. Фин.: У
бедняка одна опора — жена, Дом без хозяйки — что баня без пару.
Образ матери — один из самых волнующих
старину устного народного творчества. Пословицы на эту тему разнообразны и
разноплановы.
Рус. Другой
матери не будет, Мать кормит детей как земля — людей.
Фин. «ужие
материи есть краше, но своя милее всех,но Мать дорога, но отец еще дороже у
финнов.
Дети — залог семейного счастья.
Рус. Будут
дети — будет и все, Мед сладок. а
ребенок еще слаще, У кого детки, у
того и ягодки. У финнов иное: С
детьми и печалей прибудет, Детский
плач — не песня, Коль родился, так вырастет. У русских же крепкая семья —
это многодетная семья, когда Двое да
трое, да малых четверо, Четыре брата, да батько пятый, да я четвертый.
Таким образом, мы видим некоторые
несоответствия, разные оценки в семейно-родственных отношениях русских и
финнов. Можно сделать вывод о большей привязанности детей к родителям в русской
семье, тогда как в финской — Отрезанный
ломоть к хлебу не приставишь.
В отличие от других жанров фольклора,
например сказки, в которой нет сколько-нибудь точно сформулированного кодекса
этических и эстетических норм и теоретически осмысленных принципов, пословица
содержит детально разработанную систему нравственно-этического характера на тему
добра
и зла. Она последовательно утверждает примат доброты: Добро делать — доброму не вредит. В
пословице подчеркивается победа добра над злом: Добродетель преодолеет злобу. Целый комплекс пословиц является
гимном добру: Доброму добро и будет;
Доброму везде добро; Доброму все добро.
Добру противостоит худо: Добро делаем — добро и снится, а худо делаем
— худо и снится. Понятие добра сопоставляется с понятием славы: Доброму добрая и слава.
Добро — общепринятое понятие, понимаемое
всеми культурами одинаково и противопоставляемое злу. Ср.: фин.: С добрым человеком поздоровайся за руку. Категория
зла получила гораздо меньшую разработку в финской пословице, которая у русских
прежде всего требует не платить злом за содеянное зло: Зла за зло не воздавай. Она предупреждает об общении со злыми
людьми: Злого кто любит — себя губит.
Антитеза добра и зла — характерная черта
пословиц всех народов, которая на примере отвлеченных моральных понятий
стремится выработать нормы общественного поведения, пригодные на все случаи
жизни.
В заключение рассмотрим речевой этикет,
представленный в пословицах. Правила, регулирующие речевые отношения,
сформулированные в пословицах, распадаются на три основные группы:
1. Пословицы
о вежливости, воспитанности, о предпочтении доброго слова. Рус.: Спеси боятся, а вежливость чтут; За спасибо
кума пеша в Москву пошла; Доброе слово железные ворота отопрет. У финнов
же: Ругань не ранит; Хорошее слово в
смазке не нуждается.
2. Пословицы
о порядке ведения беседы, утверждается преимущество слушания перед говорением.
Рус.: Где много слов, там мало правды;
Держи язык на привязи; Доброе молчание лучше пустого бормотания. Фин.: Лучше одно слово, чем девять; Обдумывай хоть
неделю, но скажи ясно; Больше слушай, меньше говори; Молчаливый всех переборет.
3. Пословицы
об ошибках в построении беседы: Рус.: В
огороде бузина, а в Киеве дядька; Говорят
про Фому, а он про Ерему; Звону много, а толку мало. Фин.: Плохие речи портят хорошие обычаи; Громкий
голос — признак пустоты; Слово в любое время ответа требует.