Э.Э.Алёшина
РУССКИЕ И ФИННЫ ГЛАЗАМИ ДРУГ ДРУГА
«Одним из центральных понятий, выражающих
специфику взаимоотношений человека с окружающим миром, является понятие картины
мира» [3. С. 4]. Нередко ее сравнивают с призмой, сквозь которую преломляется
мир. Картина мира каждого человека в отдельности содержит в себе элементы
личного и народного. Естественно, построение индивидуальной картины мира находится
в зависимости от множества различных факторов: возраста, пола, профессии и др.
Но, несмотря на их многообразие, четко выделяются аспекты, более или менее
типичные не только для определённой группы испытуемых, но и для языкового
коллектива в целом.
«Отражение мира в языке происходит
опосредованно, через отражение действительности в мышлении, а также в отдельных
языковых явлениях не всего мира, а каких-то существенных черт, характеризующих
данные явления» [2. С. 214]. Следовательно, объективное отражение лексической
семантики происходит только в результате ее разноаспектного изучения, в том числе
и с применением всевозможных сопоставительных психолингвистических методик и
анализов на базе различных языков.
«Особое место среди сопоставительных
исследований занимают попытки выявить универсальные типы или модели связей
между исходными словами и ассоциативными реакциями» [2. С. 214].
«Ассоциативный эксперимент — метод, который
позволяет с наибольшей объективностью вскрыть культурную специфику словарных
единиц» [1. С. 14], а также даёт возможность определить особенности
отношения различных групп испытуемых к существующим реалиям, дать представление
об устойчивых стереотипах, которые имеются в их сознании.
Так, мы знаем, что практически каждый
русский уже с детства считает, что англичане — скучные, верные традициям,
склонные к снобизму люди, итальянцы — весёлые и легкомысленные, финны — честные
и молчаливые и т. д. Так ли это? Естественно, нет, это лишь стереотипы
нашего, русского сознания. Среди жителей всех стран есть люди совершенно
различных характеров: скучные и весёлые, болтливые и молчаливые, серьёзные и
легкомысленные. Хотя, конечно, нельзя отрицать то, что существуют определённые
черты характера, которые более или менее распространены в той или иной стране.
Выявить важнейшие стереотипы, провести грань
между правильным и ошибочным представлением о стране помогает ассоциативный
эксперимент.
Непосредственной целью нашей работы было
определить национальную специфику восприятия России и Финляндии, а также
установить общее в понимании этих стран коренными жителями и иностранцами —
ближайшими «соседями».
Так как же мы представляем себя и друг
друга?
Для подобного исследования мы использовали
визуальный ассоциативный эксперимент, преимуществами которого являются:
1) большая наглядность, чем при
ассоциативном вербальном эксперименте;
2) возможность использования
результатов при составлении лингвострановедческих пособий для
учащихся-иностранцев. Визуальные ассоциации (т. е. картинки, нарисованные
испытуемыми) привлекают внимание и способны повысить мотивацию студентов при
изучении РКИ.
В процессе эксперимента было опрошено 60
человек: 30 русских и 30 финнов.
Предлагались 2 слова стимула: «Россия» и
«Финляндия».
Испытуемые должны были нарисовать то, что у
них ассоциируется с этими словами.
В результате эксперимента было определено
следующее:
I.
Тематическое распределение реакций
а)
Русскоязычная аудитория. Стимул: «Россия». Группы реакций:
1.
Изображения природы: лес (смешанный), береза, ромашки,
река, дорога.
2.
Изображения, связанные с климатическими особенностями России:
лето, солнце, зеленые деревья.
3.
Изображения, символизирующиие размер России и количество ее жителей: «много,
но глупые».
4.
Изображения достопримечательностей: памятник, собор,
Петропавловская крепость, Медный всадник.
5.
Изображения, связанные с религией: храм, крест,
икона.
6.
Изображения, связанные
а) с
деревенской жизнью: деревянный дом, колодец, дорога,
распутье, тройка. Надо отметить, что последние три изображения (дорога,
распутье и тройка) являются своеобразными символами России.
б)
с городской жизнью: ...
7.
Изображения предметов быта русских: подкова, бутылка
водки.
8.
Изображения, связанные с русскими традициями: берёза,
перевязанная ленточкой.
9.
Изображения, связанные с историей России, с ее литературой и искусством: Пётр
I,
Пушкин, Блок, Есенин.
10.
Изображения государственной символики России: российский
флаг.
11.
Изображения животных: медведь.
12.
Изображения, связанные с внутренним миром русских: «загадочная
русская душа», «много, но глупые».
13.
Изображения, характеризующие жизнь в России: «усталые».
б)
Русскоязычная аудитория. Стимул: «Финляндия». Группы реакций:
1.
Изображения природы: бескрайний простор, озеро, залив, лес
(хвойный), ель, снег, сугробы, лужайка.
2.
Изображения, связанные с климатическими особенностями Финляндии: зима,
снег, сугробы.
3.
Изображения, символизирующие размер Финляндии и количество ее жителей: «мало,
но хитрые».
4.
Изображения достопримечательностей: Аквапарк.
5.
Изображения, связанные с религией: ...
6.
Изображения, связанные
а)
с деревенской жизнью: дом на берегу озера, рыбак.
б)
с городской жизнью: машины, широкие улицы, туристы,
магазины, супермаркет.
7.
Изображения предметов быта финнов: сани, лыжи, столик
на улице, кружка пива.
8.
Изображения связанные с финскими традициями: ...
9.
Изображения, связанные с историей Финляндии, с ее литературой и искусством: линия
Маннергейма.
10.
Изображения государственной символики Финляндии: флаг
Финляндии.
11.
Изображения животных: доберман, черепаха, жираф. Но, если
ассоциирующийся с Россией медведь связывается с реальным животным, то
характеризующие Финляндию черепаха и жираф являются аллегориями определённых
черт характера и внешности, которые мы приписываем финнам (черепаха =
медлительный и замкнутый; жираф — высокий).
12.
Изображения, связанные с внутренним миром финнов: «мало,
но хитрые», спокойствие, бязметежность, радость.
13.
Изображения, характеризующие жизнь в Финляндии: довольные
и отдохнувшие.
в)
Финскоязычная аудитория. Стимул: «Россия». Группы реакций:
1.
Изображения природы: поле, колосья, дерево (лиственное),
лес.
2.
Изображения, связанные с климатическими особенностями России: зелёные
деревья, лето, солнце.
3.
Изображения, символизирующие размер России и количество ее жителей: люди,
толпа, много народу, большой размер.
4.
Изображения достопримечательностей: собор.
5.
Изображения, связанные с религией: ...
6.
Изображения, связанные.
а)
с деревенской жизнью: дача, колосья, деревянный дом.
б)
с городской жизнью: городской дом, машина.
7.
Изображения предметов быта русских: сапоги, хлеб,
бутылка водки, икра.
8.
Изображения связанные с русскими традициями: ...
9.
Изображения, связанные с историей России с ее литературой и искусством: история,
музыка, литература.
10.
Изображения государственной символики России: флаг,
герб, двуглавый орёл, матрёшка (матрёшка — своеобразный символ России, хотя она
не относится к официальной государственной символике).
11.
Изображения животных: ...
12.
Изображения, связанные с внутренним миром русских: ...
13.
Изображения, характеризующие жизнь в России: маленькие
дети, которые плачут, землятресение, «Скорая помощь».
14.
Другие изображения: красное яблоко.
г)
Финскоязычная аудитория. Стимул: «Финляндия». Группы реакций:
1.
Изображения природы: ель, берёза, лес, озеро, холм, горы.
2.
Изображения, связанные с климатическими особенностями Финляндии: лето.
3.
Изображения, символизирующие размер Финляндии и количество ее жителей: мало
людей.
4.
Изображения достопримечательностей: музей, собор.
5.
Изображения, связанные с религией: ...
6.
Изображения, связанные
а)
с деревенской жизнью: дом на берегу озера, сауна.
б)
с городской жизнью: ...
7. Изображения
предметов быта финнов: радиотелефон.
8.
Изображения связанные с финскими традициями: ...
9.
Изображения, связанные с историей Финляндии, с ее литературой и искусством: ...
10.
Изображения государственной символики Финляндии: флаг
Финляндии, лебедь.
11.
Изображения животных: ...
12.
Изображения, связанные с внутренним миром финнов: ...
13.
Изображения, характеризующие жизнь в Финляндии: ...
II.
Реакции, являющиеся общими у русских и финнов.
а)
Ассоциат — «Россия»:
·
сельский пейзаж;
·
собор;
·
памятники;
·
водка;
·
российский флаг;
·
большой размер.
б)
Ассоциат — «Финляндия»:
·
север;
·
зима;
·
лес;
·
ель;
·
озеро;
·
дом на берегу;
·
флаг.
в)
Общее в описании и России, и Финляндии:
·
сельский пейзаж;
·
преобладание изображений природы;
·
множество реакций, изображающих водоёмы.
III. Реакции противопоставления.
По некоторым
параметрам Россия и Финляндия наиболее ярко противопоставлены. Это:
1.
Цвет: красный (Р.) — зеленый (Ф.); зеленый (Р.) —
белый (Ф.).
2.
Время года: лето (Р.) — зима (Ф.);
3.
Дерево: береза (Р.) — ель (Ф.);
4.
Лес: смешанный (Р.) — хвойный (Ф.);
5.
Водоем: река (Р.) — озеро (Ф.);
6.
Животное: медведь (Р.) — доберман (Ф.);
7.
Размер страны: большой (Р.) — маленький (Ф.);
8.
Количество жителей: много (Р.) — мало (Ф.);
9.
Типичные качества человека: глупость (Р.) —
хитрость (Ф.);
10.
Состояние: опасность (Р.) — безмятежность (Ф.);
усталость (Р.) — радость (Ф.).
Интересна реакция
одного из финских испытуемых, который нарисовал сравнительные портреты русских
и финских мужчины и женщины (рис. 1).
Рис. 1
Испытуемый написал
комментарий к собственному рисунку. Русский мужчина представляется ему «в
коричневой куртке чуть выше колен, в большой шапке, с черной сумкой через
плечо, с сигаретой во рту; он стоит у метро с бутылкой пива «Балтика».
Про русскую
женщину респондент пишет: «худенькая, на высоких каблуках, в короткой юбке,
хорошо накрашена, длинные волосы завязаны в "хвост"».
Финский мужчина
«только что вышел из магазина; он одет в спортивный костюм, на голове —
«петушок», на ногах — кроссовки; в одной руке он держит мешок, в котором лежат
продукты, в другой — мобильный телефон».
Комментарий
завершает описание финской женщины, которая, по мнению респондента, «высокая,
толще, чем русская женщина, со светлыми волосами, которых не так много, как у
русской женщины; одета в джинсы, удобно; почти без косметики».
Совсем по иным
параметрам противопоставлены жители России и Финляндии у русской испытуемой.
Для нее отправной точкой является не внешнее, а внутреннее состояние человека.
Респондентка связала это состояние с уровнем жизни в России и Финляндии (см.
рис. 2 и 3).
Рис. 2
Рис. 3
Выводы
1. Русские
имеют более адекватное представление о Финляндии, чем финны о России. Данное заключение
мы сделали на основании того, что наиболее частотные реакции на стимул «Финляндия»
в финской и русской аудиториях во многом совпадают.
2. Основными
лингвострановедческими лакунами для финнов являются:
·
русские традиции;
·
православие;
·
внутренний мир русского человека,
«загадочная русская душа»;
·
такие своеобразные символы России, как
дорога, распутье и тройка.
3. Основными
лингвострановедческими лакунами для русских являются:
·
финские традиции;
·
лютеранство;
·
достопримечательности Финляндии.
4. Реакции как
финских, так и русских респондентов, касающиеся страны-соседа, содержат указание
на взгляд со стороны туриста. Так, характерна следующая визуальная ассоциация
русского респондента (стимул — «Финляндия»): (рис. 4).
При этом ни у
одного финна нет «городской» ассоциации.
5. Русские
респонденты намного чаще дают ассоциации, характеризующие внутренний мир, душу
человека (рис. 5), финны же склонны к описанию внешних особенностей (рис. 1).
6. Финны обычно
реагируют на слово-стимул одиночными ассоциациями, изображающими какой-то один
конкретный предмет. Иногда они рисуют несколько предметов, отделяя их друг от
друга (рис. 6).
Это указывает на
молчаливость, скрытность и сдержанность финнов, их склонность к ясности и
лаконизму.
Русские же склонны
к «картинным» изображениям (рис. 7), что свидетельствует об их разговорчивости,
иногда даже болтливости, а также о творческом мышлении.
Рис. 4
7. Финны дают много одинаковых ассоциаций,
что говорит об общности их взглядов в отношении своей страны и страны-соседа.
Реакции русских респондентов чрезвычайно
разнообразны. Это объясняется их неоднозначным, противоречивым отношением как к
России, так и к Финляндии.
8.
Русские ассоциации, связанные с деревней, похожи на
финские. Но в сознании русских, помимо сельского пейзажа (лес, река, изба),
очень ярко отображается образ дороги (дорога, тройка, распутье (рис. 8).
Рис. 5
Рис. 6
Рис. 7
9. Ассоциативные реакции финнов на
слово-стимул «Россия» часто передают ощущение опасности, несут в себе
отрицательную коннотацию (маленькие дети, которые плачут (рис. 9), землетрясение
(рис. 10), «Скорая помощь» (рис. 11)).
Рис. 8 Рис. 9
Рис. 10
Рис. 11
Заключение
Проведенное нами
исследование представляет несомненный интерес для лингвострановедения.
Особенно значимым является выявление в финской аудитории
лингвострановедческих лакун (русские традиции, христианство, внутренний мир
русского человека и образ дороги). Данные аспекты — одни из ключевых в
ознакомлении с Россией, следовательно, они должны быть более глубоко освещены в
учебных пособиях.
Также безусловно
необходимо снятие отрицательных коннотаций в восприятии России. Здесь очень
важно не только рассмотрение положительных черт характера русских, но и
указание на позитивные сдвиги в экономике и политике. Надо предлагать
иностранцам, изучающим русский язык, как можно меньше материалов, создающих
ощущение опасности жизни в России, и полностью отказаться от статей, передач и
т. д., преувеличивающих эту опасность.
Кроме того,
результаты данного исследования (картинки, нарисованные испытуемыми) могут быть
использованы для оформления учебников и отбора учебных материалов для вводного
курса по лингвострановедению для финнов.
Примечания
1. Леонтьев А. А.
Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных
норм русского языка / Под ред. А. А. Леонтьева. — М., 1977.
2. Тарарук Н. В.
Сопоставительная характеристика семантики ассоциативных полей русского и
белорусского языков // IV международный симпозиум по
лингвострановедению. М., 31 января — 4 февраля 1994 г.: Тезисы докладов и
сообщений. — М., 1994.
3. Харченкова Л. И.
Диалог культур в обучении русскому языку как иностранному. — СПб., 1994.