вернуться продолжить чтение содержание

Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 74-78.

Н.Турунен, Л.И.Харченкова

Ассоциативный эксперимент как средство выявления картины мира

у представителей разных культур

Одним из основных понятий, выражающих специфику отношений человека с окружающим его миром, является понятие картины мира [Серебреников 1988]. Нередко ее сравнивают с призмой, сквозь которую преломляется мир. В современной психологии картина (образ) мира понимается как отображение в психике человека предметного мира, опосредованное предметными значениями и соответствующими когнитивными схемами и поддающееся сознательной рефлексии [Леонтьев 1997: 268].

Образ мира, который складывается у людей разных национальностей в процессе постижения ими многообразия мира, накладывает отпечаток на язык, а также определяет специфику коммуникативного поведения жителей той или иной страны. Например, в финском языке существуют два семантически разведенных понятия: koti и talo, которые переводятся на русский язык одинаково – ‘дом’. Первое из указанных слов указывает на дом как личную собственность: мой родной дом, второе на дом как здание, строение. Можно предположить, что в финском сознании антитеза свой (собственный) – чужой, является важной, именно поэтому и произошло разделение данных понятий.

Изучение картины мира разных народов необходимо не только при изучении иностранного языка или для обучения ему иностранцев, но и для полноценной коммуникации вообще. Незнание национальной специфики модели мира собеседника может привести к коммуникативным неудачам, стать своеобразным коммуникативным барьером. Одним из приемов выявления языковой картины мира является свободный ассоциативный эксперимент.

Несмотря на то, что наиболее частотные стимулы в ассоциативном эксперименте часто дают однотипные реакции у представителей разных народностей, даже в этих случаях ‘ассоциативный профиль’ языковых культур, в целом, различен.

В 1999 году на базе кафедры РКИ РГПУ им. Герцена был проведен ассоциативный эксперимент, задачей которого было определение особенностей картины мира русских, финнов и американцев. Было опрошено 90 студентов-русистов: 30 русских, 30 финнов, и 30 американцев. На предъявленный стимул испытуемые могли отвечать как одним словом, так и целой цепочкой реакций. Время не ограничивалось. Испытуемым было предъявлено 17 высокочастотных стимулов: русские, финны, семья, дом, собака, родной, лес, картина, весело, книга, музыка, хлеб, друг, город, проблема, школа, университет.

Выявлялись также визуальные стереотипы: испытуемым разрешалось дополнять свои описания рисунками.

Результаты эксперимента показали следующее.

  1. Русские наиболее критичны и самокритичны.

Ответы русских: русские—ленивые, глупые, раздраженные, лопухи, дурак, серость; финны—медлительные, холодные, твердолобые, примитивные, односложные, скрытные, хитрые, заики.

Финны оказались более нейтральными в своей оценке.

Ответы финнов: русскиенаиболее частотная реакция — соседи; а также: люди, народ, сентиментальные, чувствительные; финны — молчаливый, одинокий, народ, мы, я, надежные, энергичные.

Интересно, что русские склонны называть финнов медлительными, хотя сами финны считают себя энергичными. Американцы склонны к более позитивной оценке русских и к негативной оценке финнов. Ответы американцев: русскиенаиболее частотная реакция – красивые и щедрые, а также: душевные, искренние, вначале холодные, но добрые, когда знают тебя; финны — худой, сухой, немой, скучный, холодный, злой.

  1. Все испытуемые чаще говорят о русских во множественном числе, а о финнах – в единственном.

  1. Наиболее частотная реакция финнов на стимул ‘русские’ — слово ‘соседи’. У русских и американцев существует прямо противоположный стереотип – о холодности и обособленности финнов: и у русских, и у американцев присутствуют одинаковые ассоциации на слово ‘финны’ – ‘холодные’, хотя они и не являются наиболее частотными.
  2. Русские и американцы могут быть противопоставлены финнам в плане длины ассоциативного ряда и в количестве реминисцентных ассоциаций. Финны обычно реагируют на стимул одной реакцией, русские и американцы чаще дают целые цепочки ассоциаций, многие из которых являются реминисцентными.
  3. Ответы русских: семья — мама, папа, дом, вкусный обед, кот, книга; весело — чего голову повесила; собака — “Белый Бим, черное ухо”; наиболее частотная ассоциация на слово дом — крепость.

    Ответы американцев: лес — “много в ней лесов, полей и рек...”; финны — “Особенности национальной охоты”.

    Обращает на себя внимание и то, что большинство реминисцентных ассоциаций американцев непосредственно связано с Россией (см. вышеприведенные примеры).

    Казалось бы, можно сделать вывод о бульшей культурной восприимчивости американцев по сравнению с финнами. Но такое решение кажется нам не совсем оправданным. Наблюдение за поведением американцев в России показывает, что во время своего пребывания в России многие жители США хотят ‘казаться русскими’. Многие подражают русской манере говорить, одеваться и т.п. Подобное ‘копирование’ наблюдается и в области наиболее известных реалий культуры, когда американцы пытаются употреблять в своей речи фразы из российских кинофильмов, книг, песен и т.п. Вернувшись в США, американцы, как правило, возвращаются к употреблению реминисценций, свойственных их родному языку.

  4. Финны дают много одинаковых ассоциаций. Ответы финнов: одна финка 3 раза ответила на слово-стимул реакцией ‘важно’. Это были слова: дом, друг, университет.
  5. Финны чаще, чем русские и американцы, дают адвербиальные реакции, чаще всего это было наречие ‘важно’. Так проявляется, по-видимому, один из важных приоритетов финнов: важно/ не важно, нужно / не нужно.
  6. У финнов, в отличие от русских и, в особенности, американцев, результат реагирования очень редко материализуется в конкретные данные, характеризующие одну из частных интерпретаций стимула. В этом смысле наиболее четко прослеживается противопоставление: финны – американцы.
  7. Ответы американцев: собакасамая частотная ассоциация — моя ...+ кличка собственной собаки. Один из опрошенных американцев даже нарисовал свою собаку.

    Ответы финнов: собакасамая частотная ассоциация — друг; ни одной реакции – клички.

  8. Если сравнить реакции с положительной коннотацией, можно выяснить следующее:
  9. в человеке для русских особую ценность представляют доброта и верность, для финнов — надежность, для американцев — красота и верность,

    в искусстве для русских особо важны красота, интерес, гармония и расслабление; для финнов – наслаждение; для американцев – красота;

    главной ценностью дома русские считают его защищенность; финны — спокойствие; американцы —удобство.

  10. Американцы наиболее урбанизированы, финны ближе всего к природе.
  11. Большинство финнов, описывая и рисуя Финляндию, изображают пейзаж: лес, озеро, домик на берегу; описывая Россию — деревенский пейзаж, поля, пшеницу. Наиболее частотная ассоциация финнов на слово лес — (большой) мир.

    Американцы, изображая Россию, чаще рисуют храмы, метро, многоэтажки и достопримечательности.

    Русские ассоциации, связанные с городом и деревней, похожи на финские. Но в сознании русских, помимо сельского пейзажа (лес, река, изба) очень ярко отображается образ дороги (ассоциации: дорога, тройка, распутье, езда).

  12. В отличие от американцев, русские и финны имеют достаточно хорошее представление друг о друге. Американцы практически не знают Финляндию. Отвечая на вопрос, связанный с ассоциациями о Финляндии, американцы очень часто рисовали знак вопроса.
  13. Многие опрошенные реагируют на стимул-название страны Финляндия цветовой ассоциацией ‘белый’. Это связано, по всей видимости, с особенностями географического положения и климатическими условиями страны. Для американцев, кроме того, Финляндия – нечто неизвестное, некое белое пятно.

Русские и американцы на стимул финны часто отвечали реакцией светлый (блондин, белобрысый и т.п.), имея в виду цвет волос. Сами финны не придавали этому значения и, говоря о себе, обычно называли черты характера.

Также финны, изображая Россию, указывали на темную окраску одежды большинства мужчин (коричневая куртка, черная сумка — типичный русский мужчина, по мнению финнов). Сами финны, даже старше среднего возраста, одеваются более ярко, поэтому, возможно, им бросаются в глаза темные тона одежды.

Проведенный нами эксперимент позволяет выявить некоторые общие черты в языковой картине мира русских, финнов и американцев, а также выявить имеющиеся различия. Особенно интересным нам показалось выявление приоритетных категорий (важно/ не важно) у финнов. Картина мира – составная часть национального менталитета, который тесно связан с особенностями национального коммуникативного поведения, сопоставительное изучение которого в настоящее время является одним из наиболее перспективных направлений в этно- и психолингвистике.

Начатое нами исследование будет продолжено: предполагается увеличить круг испытуемых, а также определить наиболее частотные реминисцентные реакции и выявить устойчивые ассоциативно-фразеологические связи ключевых слов.

Литература

  1. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. Москва, 1997.
  2. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Серебреников Б.А. (ред.). Москва, 1988.
  3. Харченкова Л.И. Диалог культур в обучении РКИ. С.-Петербург, 1994.

вернуться продолжить чтение содержание

Используются технологии uCoz